vs
QUICK ANSWER
"A raíz de" is a phrase which is often translated as "as a result of", and "por esta razón" is a phrase which is often translated as "for this reason". Learn more about the difference between "a raíz de" and "por esta razón" below.
a raíz de(
ah
rrah
-
ees
deh
)A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
1. (general)
a. as a result of
A raíz de los acontecimientos ocurridos esa semana, el país se vio sumido en el caos.As a result of the events that took place that week, the country sank into chaos.
b. following
A raíz de su éxito como cantante, creó su propia casa discográfica.Following her success as a singer, she set up her own record company.
por esta razón(
pohr
ehs
-
tah
rrah
-
sohn
)A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
1. (general)
a. for this reason
Benito era objeto de discriminación racial en el trabajo, y por esta razón demandó a su empresa.Benito was racially discriminated against at work, and he sued his company for this reason.
b. for that reason
La ciudad estaba demasiado contaminada y la vida en ella era frenética. Por esta razón nos mudamos al campo.The city was too polluted and life there was hectic. For that reason, we moved to the countryside.
c. that's why
Elena tenía miedo de que su hijo dejara de leer libros, por esta razón se negaba a comprarle un celular.Elena was afraid her son would stop reading books, that's why she was refusing to buy him a cellphone.